onsdag 14 december 2011

Turkiskt bokomslag


Kuklalar
av Oktay Verel

   Jag håller fullständigt med. Jag skulle också utbrista Kuklalar! om jag upptäckte att jag hängde som en docka i någon osynlig puppetmasters trådar.

Två knäppisar 

6 kommentarer:

  1. Så har vi författaren - med syfte att underhålla sig själv. Resultatet "Hjälp jag heter Zbigniew" verkar bli höstens mest uppmärksammade romandebut.

    samt pepparkaka på esperanto
    http://www.algonet.se/~eldona/ordbok/hittaord.html

    SvaraRadera
  2. Låter inge vidare. Jag menar höstens mest uppmärksammade romandebut. Det riktigt läsvärda brukar vara ljusskyggt. Gillar den esperantiska pepparkakan :)

    SvaraRadera
  3. Det var nog inte denna höst, jag knyckte texten på internet utan att kolla datum.

    Trots att du inte kan tyska så lyssna på Maybebop - Gummibaum
    Ich bakke kexe brown, dom menar nog också pepparkakor.

    SvaraRadera
  4. aha, avslöjad Inga! men jag kan visst tyska. bara litegrann. gummibaum borde vara gummiträd. jag tror dom bakar gummikakor..

    SvaraRadera
  5. Kukla betyder docka. -lar är pluraländelse.

    SvaraRadera
  6. det råder en viss kontrovers kring detta. jag har träffat många som lever i föreställningen att det betyder nåt helt annat :)

    SvaraRadera